Jamais entendu cette expression ? C’est pourtant ce qui se dit (ou se disait, bon, d’accord, ça va…) d’une chose rare, ou tout du moins qui est difficile à trouver ou qui représente une véritable valeur. Traduction(s). Lire la suite >>
La minute dictionnaire

Etre copains comme cochons
Ici, pas de lien direct avec le plus célèbre des porcidés, mais une étymologie remontant au mot soçon signifiant « camarade », transformé en chochon avec le temps, puis en cochon ! Nos voisins européens usent-ils du même animal pour signifier être très amis/complices ? Réponse ! Lire la suite >>

Sans queue ni tête
« Votre devoir n’a ni queue ni tête ! », te hurle à la figure ton professeur d’anglais dans tes pires cauchemars. Une manière imagée de dire absurde, insensé, saugrenu, ou encore aberrant. Voilà pour les synonymes en français. Mais en anglais et en allemand, comment on dit alors ? Lire la suite >>
Mener quelqu’un par le bout du nez
Mener quelqu’un par le bout du nez, ça peut être sympa. Se faire mener par le bout du nez, ça l’est tout de suite beaucoup moins. Voyons comment traduire cette idée de manipulation au cours d’un séjour linguistique en Allemagne ou d’un voyage linguistique en Angleterre. Lire la suite >>

Les bras m’en tombent
« Les bras m’en tombent ! », t’es-tu dit lorsque tu as découvert les mille merveilles de la Grande-Bretagne au cours d’un séjour linguistique en Angleterre ou en Ecosse. Synonyme : être stupéfait(e), ou bouche bée. Comment nos voisins européens ont-ils traduit cette idée ? Lire la suite >>

Poser un lapin
Si tu donnes un rendez-vous à quelqu’un lors d’un séjour linguistique en Allemagne ou en Angleterre et que tu fais faux bond à la personne (autrement dit, si tu lui poses un lapin), ce sera très, très mal vu. Apprenons tout de même à traduire cette idée. Lire la suite >>