+ 17 juin 2015

Essuyer les plâtres

Savais-tu que l’expression essuyer les plâtres signifiait occuper une habitation qui vient à peine d’être achevée ou, plus largement, faire les frais d’un nouvel état des choses ? Voyons à présent la traduction en anglais, en espagnol, et en allemand.

Dents, bain et bizutage

En anglais, on dira Teething problems, en allusion aux douleurs de l’enfant qui fait ses dents, c’est-à-dire à celle de réaliser les choses pour la première fois.

En espagnol, on dira Pagar la novatada, c’est-à-dire payer le bizutage.

Enfin, en allemand, on dira Es ausbaden müssen, autrement dit devoir prendre un bain pour quelque chose à la place d’un autre.

VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *