Ici, pas de lien direct avec le plus célèbre des porcidés, mais une étymologie remontant au mot soçon signifiant « camarade », transformé en chochon avec le temps, puis en cochon ! Nos voisins européens usent-ils du même animal pour signifier être très amis/complices ? Réponse ! Lire la suite >>
Ze page for ze bilingues
Ça ne vaut pas un clou
Aïe, pas de bol, c’est ce que t’a dit ta prof d’anglais en te rendant ton dernier test de vocabulaire. Dans ce cas, tu as vraiment besoin d’un séjour linguistique en Angleterre. Et de reprendre toutes les fiches de la minute dictionnaire. A commencer par celle-ci ! Lire la suite >>
Construire des châteaux en Espagne
Mais que peut bien vouloir dire cette expression ? Réponse : échafauder des projets chimériques, qui ont peu, voire aucune chance de voir le jour. Quel rapport avec les châteaux en Espagne, te demandes-tu ? Parce qu’il fut un temps où les chevaliers recevaient des châteaux espagnols qu’ils devaient, au préalable, attaquer et conquérir. Pour la traduction, c’est par ici ! Lire la suite >>
Remuer ciel et terre
Tu peux très bien remuer ciel et terre pour faire de ton séjour linguistique une réussite totale : en d’autres termes, ne rien négliger pour apprécier ton voyage. Mais comment dit-on ça en anglais, espagnol et allemand ? Lire la suite >>
Mettre la cerise sur le gâteau
En voilà une expression qui donne faim… et qui signifie : apporter le point final à un travail, ou mettre la dernière touche à la réalisation de quelque chose. Et chez nos voisins européens, ça se dit comment ? Lire la suite >>