L’expression est un peu ringarde, c’est vrai. Et puis autant d’accents circonflexes en si peu de mots, ça a de quoi donner le vertige. Qu’importe : être un âne bâté, ça existe, certains l’emploient encore, et ça signifie être un ignorant. Et chez nos voisins, on dit… ? Lire la suite >>
Ze page for ze bilingues
Rire jaune
Tu te forces à rire parce que tu y es contraint(e), tu t’obliges à rigoler bien que tu n’en aies pas envie ? Oui oui, pas de doute : c’est bien un rire jaune. Mais chez nos voisins européens, on n’utilise pas la couleur pour exprimer cette idée. Lire la suite >>
Faire les 400 coups
Avant de devenir un film que tes parents, voire tes grands-parents adorent (ou peut-être même toi ?), les 400 coups sont une expression signifiant vivre sans respecter la morale ou les convenances. Elle puise son origine de la ville de Montauban : celle-ci fut bombardée en 1621 de 400 coups de canon, pour contraindre les habitants à renoncer au protestantisme, mais ceux-là ne se rendirent pas ! Lire la suite >>
Tirer les vers du nez
Il faut être drôlement balèze et subtil pour tirer les vers du nez de quelqu’un – autrement dit, pour faire adroitement avouer quelque chose à quelqu’un. Qui sait, lors d’un séjour linguistique au Canada, tu auras peut-être besoin de la traduction anglaise si tu veux faire avouer à un membre de ta famille-hôtesse où sont cachés les pancakes ? Lire la suite >>
Se fendre la poire
Tu aimes les fruits et la bonne humeur ? Combine les deux et fends-toi la poire ! Ou ris aux éclats, quoi. Nos voisins anglais, espagnols et allemands aiment également se marrer, comme tu pourras le constater lors d’un séjour linguistique. Alors voici comment traduire cette expression. Lire la suite >>