+ 19 décembre 2024

Couper l’herbe sous le pied

Devancer quelqu’un pour lui voler l’avantage, ou le supplanter, quoi, c’est lui couper l’herbe sous le pied. Pas super sympa. Mais comment traduit-on cette idée chez nos voisins allemands ou anglais ? Un peu de vocabulaire. Lire la suite >>

Essuyer les plâtres

Savais-tu que l’expression essuyer les plâtres signifiait occuper une habitation qui vient à peine d’être achevée ou, plus largement, faire les frais d’un nouvel état des choses ? Voyons à présent la traduction en anglais, en espagnol, et en allemand. Lire la suite >>

Être tiré à quatre épingles

Mais que signifie donc l’expression « être tiré à quatre épingles » ? Réponse : il s’agit d’être vêtu avec un soin tout particulier. Cela vient de la définition que l’on donnait au mot « épingle » au 15e siècle : l’épingle qualifiait l’argent de poche que les femmes mettaient de côté pour leurs emplettes et frais tels que leurs parfums et leurs habits. Lire la suite >>