Ce n’est généralement jamais bon de chercher midi à quatorze heures… C’est-à-dire de faire des complications inutiles. Surtout au cours d’un séjour linguistique en Angleterre, en Espagne… D’ailleurs, comment traduit-on cette expression de l’autre côté de la Manche et des Pyrénées ? Réponse. Lire la suite >>
Ze page for ze bilingues
Être au septième ciel
Être au septième ciel pendant un séjour linguistique en Angleterre, en Allemagne ou en Espagne : voilà tout ce que l’on peut te souhaiter ! Traduction : être au comble du bonheur ou être aux anges. Mais au fait, comment dit-on être au septième ciel en anglais, en allemand ou en espagnol ? Réponse immédiate ! Lire la suite >>
Être tiré à quatre épingles
Mais que signifie donc l’expression « être tiré à quatre épingles » ? Réponse : il s’agit d’être vêtu avec un soin tout particulier. Cela vient de la définition que l’on donnait au mot « épingle » au 15e siècle : l’épingle qualifiait l’argent de poche que les femmes mettaient de côté pour leurs emplettes et frais tels que leurs parfums et leurs habits. Lire la suite >>
Ne pas y aller pas quatre chemins
Tu te souviens de ce moment douloureux où tu as « oublié » de faire ton devoir d’anglais et, te voyant t’embourber dans de farfelues explications, ta prof t’a demandé de ne pas y aller par quatre chemins ? Ce qu’elle voulait te dire – avec plus ou moins de patience –, c’était d’aller droit au but, ou de parler franchement. Voici des manières tout aussi poétiques de le dire en anglais, en allemand et en espagnol. Lire la suite >>
Couper les cheveux en quatre
Contrairement à ce que tu pourrais croire, couper les cheveux en quatre n’est pas une expression réservée à la sympathique coiffeuse qui officie à quelques rues de chez toi. Non : c’est une expression courante qui signifie être trop précis, trop méticuleux, ou encore pécher par excès de zèle. Et ce n’est pas un mal français, puisque même nos amis anglais et espagnols ont une manière de le dire… Lire la suite >>