+ 19 décembre 2024

Connu comme le loup blanc

Certes, l’expression « connu comme le loup blanc » est un tantinet désuète… mais ce n’est pas une raison pour faire l’impasse dessus. Traduction : connu comme le loup blanc, c’est être très connu, puisque les loups blancs, fort rares, sont faciles à repérer. Les Allemands et les Espagnols, eux, ont deux jolies manières de communiquer cette idée. Lire la suite >>

Malte ? C’est où Malte ?

Tu l’as décidé (ou tes parents l’ont fait pour toi) : l’été prochain, tu files à Malte pour un séjour linguistique ! Génial. Reste à trouver comment y aller ! En avion ? En train ? Bus, voiture, vélo ? Hmm, bonne question. Reprenons : sais-tu au moins où est Malte ? Sinon, rassure-toi : lorsqu’on se penche sur les clichés entourant l’île, on se rend compte que nombreux sont ceux qui n’ont aucune idée d’où se trouve Malte ! Lire la suite >>

Sauter du coq à l’âne

Quand tu parles de ta prof d’allemand à ta mère, puis que tu enchaînes sans transition apparente sur Cédric et sa soirée d’anniversaire, ta maman peut te reprocher de sauter du coq à l’âne, c’est-à-dire de changer inopinément de sujet. Comment traduit-on cette idée chez nos voisins européens ? Lire la suite >>