+ 3 décembre 2024

C’est coton

Pourquoi « c’est coton » signifie-t-il, en français, que c’est difficile ? L’expression s’explique par la pénibilité, il y a quelques siècles, du travail dans les filatures. Et chez nos voisins, comment dit-on ?

Du sucre, des noix et… de la morve

  • En allemand, on dira Das ist kein Zuckerschlecken : « ce n’est pas comme sucer du sucre ».
  • En anglais, ce sera plutôt It’s a tough nut to crack : « c’est une noix dure à casser ».
  • Le plus drôle restant la version espagnole avec No ser moco de pavo : « ne pas être de la morve de dindon » !
VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *