On te l’a dit et redit : il ne faut jamais se fier aux apparences… Et pourquoi ? Eh bien parce que l’habit ne fait pas le moine ! On trouve une traduction pour cette expression en Angleterre, en Allemagne et en Espagne. Les voici.
Des livres, de l’or… et des moines
Nos voisins anglais diront Don’t judge a book by its cover, c’est-à-dire ne jugez pas un livre à sa couverture.
Nos voisins allemands, eux, diront Es ist nich alles Gold was glänzt, autrement dit tout ce qui brille n’est pas d’or.
Quant à nos amis espagnols, ils diront El hábito no hace al monje, traduction parfaite de notre habit ne fait le moine !