Un coup franc à tirer pendant un séjour linguistique football, une partie de fléchettes après une dure journée de cours de langues : le défi, pour toi, sera de mettre dans le mille. Autrement dit de viser le cœur de la cible… et de réussir. Comment nos amis anglais, allemands et espagnols ont traduit cette idée ? Réponse illico.
Du taureau, du noir et du clou
En anglais, on dira To hit the bull’s eye, c’est-à-dire frapper l’œil du taureau.
En allemand, on préférera Ins Schwarze treffen, autrement dit taper dans le noir.
Enfin, en espagnol, on optera pour Dar en el clavo, c’est-à-dire taper dans le clou.
Mettre dans le mille,