+ 3 avril 2015

Mettre dans le mille

Mettre dans le mille

Un coup franc à tirer pendant un séjour linguistique football, une partie de fléchettes après une dure journée de cours de langues : le défi, pour toi, sera de mettre dans le mille. Autrement dit de viser le cœur de la cible… et de réussir. Comment nos amis anglais, allemands et espagnols ont traduit cette idée ? Réponse illico.

Du taureau, du noir et du clou

En anglais, on dira To hit the bull’s eye, c’est-à-dire frapper l’œil du taureau.

En allemand, on préférera Ins Schwarze treffen, autrement dit taper dans le noir.

Enfin, en espagnol, on optera pour Dar en el clavo, c’est-à-dire taper dans le clou.

VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 5.0/5 (1 vote cast)
Mettre dans le mille, 5.0 out of 5 based on 1 rating

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *