Une mauvaise chute en roller, un petit-déjeuner oublié et paf ! Voilà que tu vois trente-six chandelles. Ou que tu te sens étourdie(e) ou sonné(e), si tu préfères. Allez, assieds-toi, reprends tes esprits, et découvre comment nos amis espagnols, anglais et allemands ont traduit cette expression, avant ton prochain séjour linguistique vers ces destinations.
Des étoiles et des anges
En Espagne, on dira Ver las estrellas, c’est-à-dire voir les étoiles.
En Angleterre, on dira To see stars, ce qui signifie la même chose que chez les Espagnols.
Enfin, en Allemagne, on dira Die Engel singen hören, autrement dit entendre chanter les anges.