Ce n’est généralement jamais bon de chercher midi à quatorze heures… C’est-à-dire de faire des complications inutiles. Surtout au cours d’un séjour linguistique en Angleterre, en Espagne… D’ailleurs, comment traduit-on cette expression de l’autre côté de la Manche et des Pyrénées ? Réponse.
Des chats et des oies sauvages
En anglais, on dira To run a wild goose chase, c’est-à-dire aller à la chasse à l’oie sauvage.
En espagnol, on privilégiera Buscarle tres/cinco pies/patas al gato, autrement dit chercher trois/cinq pieds/pattes au chat.
Bonus : en italien, on dira Cercare il pelo nell’ uovo, pour chercher le poil dans l’œuf !