+ 25 janvier 2015

Manger comme quatre

Un séjour linguistique au sein d’une famille, c’est aussi l’occasion de découvrir et profiter de la gastronomie locale – surtout si tu manges comme quatre, autrement dit… si tu as un excellent appétit. Comment traduire cette idée en espagnol, en anglais et en allemand ? Réponse !

Plutôt cheval ou moissonneuse-batteuse ?

En espagnol, tu diras Comer a dos carrillos, c’est-à-dire manger avec les deux joues. Autre option : Comer como si tuviera la tripa rota, traduisible par manger comme s’il avait les tripes perforées !

En anglais, ce sera To eat like a horse, pour manger comme un cheval.

En allemand, opte pour Fressen wie ein Scheunendrescher, autrement dit manger comme une moissonneuse-batteuse.

VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *