Un séjour linguistique au sein d’une famille, c’est aussi l’occasion de découvrir et profiter de la gastronomie locale – surtout si tu manges comme quatre, autrement dit… si tu as un excellent appétit. Comment traduire cette idée en espagnol, en anglais et en allemand ? Réponse !
Plutôt cheval ou moissonneuse-batteuse ?
En espagnol, tu diras Comer a dos carrillos, c’est-à-dire manger avec les deux joues. Autre option : Comer como si tuviera la tripa rota, traduisible par manger comme s’il avait les tripes perforées !
En anglais, ce sera To eat like a horse, pour manger comme un cheval.
En allemand, opte pour Fressen wie ein Scheunendrescher, autrement dit manger comme une moissonneuse-batteuse.