Le stéréotype de l’Allemand ordonné, rigoureux, soigné et organisé a la vie dure. Avant ton séjour linguistique en Allemagne, on te propose un petit zoom sur ce bon vieux cliché – à toi de voir si, pendant ton voyage, tu le vérifies ou pas !
L’ordre dans la langue allemande
L’ordre est une grande vertu prussienne, qualité appelée Ordnung en version originale. Si l’ordre occupe une place majeure dans la société allemande – à en croire le cliché –, c’est aussi le cas dans la langue de Goethe elle-même. Démonstration.
D’accord, tout est pour le mieux, entendu : une question d’ordre !
En effet, si l’on se penche sur la traduction allemande de notre « D’accord », on réalise bien vite qu’elle signifie, littéralement, « En ordre ». Les autres exemples ne manquent pas ! C’est aussi le cas pour « Tout est pour le mieux » qui, de l’autre côté du Rhin, se dit littéralement « Tout est dans le meilleur ordre », ou encore « Entendu », que l’on traduira par « C’est en ordre ». Dernier exemple : pour demander si tout va bien, tu pourras demander le plus naturellement du monde si « tout est en ordre ».
En Allemagne, ordre et civilité vont main dans la main
Dans la société allemande, l’ordre se traduit par la civilité : jette un papier sur un trottoir, traverse au feu rouge et tu connaitras le courroux des piétons environnant (et, ceci dit, ils n’auront pas tout à fait tort).