+ 3 juillet 2014

Mettre la charrue avant les bœufs

Tu vas un peu trop vite en besogne, voire plus vite que la musique ? C’est que tu mets la charrue avant les bœufs. Et réciproquement. Bon, ça devient compliqué… Mieux vaut aller voir directement ce qu’en disent nos voisins européens.

Des chevaux et des toits

Das Pferd beim Shwanz aufzäumen : pour nos amis allemands, il s’agit de brider le cheval par la queue.

To put the car before the horse : en Angleterre, on dira mettre le van avant le cheval.

Empezar la casa por el tejado : les Espagnols parlent, eux, de commencer la maison par le toit.

VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *