+ 21 juin 2014

Être un âne bâté

L’expression est un peu ringarde, c’est vrai. Et puis autant d’accents circonflexes en si peu de mots, ça a de quoi donner le vertige. Qu’importe : être un âne bâté, ça existe, certains l’emploient encore, et ça signifie être un ignorant. Et chez nos voisins, on dit… ?

Un âne en Espagne et en Angleterre, mais pas en Allemagne

Espagne : ser un cacho de burro (être un morceau d’âne)

Allemagne : ein Brett vor dem Kopf haben (avoir un panneau en bois devant la tête)

Angleterre : to be a perfect ass (être un âne)

VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *