L’expression est un peu ringarde, c’est vrai. Et puis autant d’accents circonflexes en si peu de mots, ça a de quoi donner le vertige. Qu’importe : être un âne bâté, ça existe, certains l’emploient encore, et ça signifie être un ignorant. Et chez nos voisins, on dit… ?
Un âne en Espagne et en Angleterre, mais pas en Allemagne
Espagne : ser un cacho de burro (être un morceau d’âne)
Allemagne : ein Brett vor dem Kopf haben (avoir un panneau en bois devant la tête)
Angleterre : to be a perfect ass (être un âne)