+ 20 avril 2014

Mettre la main à la pâte

Pendant ton séjour linguistique en famille-hôtesse, il serait de bon ton que tu mettes un peu la main à la pâte… En d’autres termes, que tu aides, quoi, que tu participes un peu à la tâche collective ! Voici comment passer pour quelqu’un de poli et bien élevé chez nos voisins européens.

La main ou l’épaule ?

En Espagne, tu pourras dire Poner manos a la obra, pour mettre les mains à l’ouvrage.

En Angleterre, ce sera To put your shoulder to the wheel, c’est-à-dire mettre l’épaule à la roue.

Et en Allemagne, opte pour Hand anlegen, autrement dit y mettre sa main !

VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *