Aïe aïe aïe, méfie-toi : s’il y a de l’eau dans le gaz, c’est qu’une méchante dispute est sur le point d’éclater… Et puisqu’on n’est jamais à l’abri d’une petite explication pendant un séjour linguistique, voici comment disent nos amis anglais et allemands.
Traduction en Angleterre et en Allemagne
En Angleterre, on dit A trouble is brewing, pour un ennui se brasse (ou se prépare, si tu préfères).
En Allemagne, ce sera Da ist die Kacke am Dampfen, c’est-à-dire, euh… la m**rde est en train de bouillir (à ne pas utiliser avec ta famille-hôtesse !).