+ 26 mars 2014

Une histoire à dormir debout

Si tu veux vraiment briller, utilise plutôt « Quel récit rocambolesque » ! Mais bon, une histoire à dormir debout, ça marche aussi… Comment nos voisins européens traduisent-ils cette idée ?

Une vache, un coq, un taureau… et la Chine

  • Les Allemands diraient que ça ne tient pas sur la peau d’une vache : Das geht auf keine Kuhhaut.
  • Les Espagnols, eux, nous envoient en Asie et diraient plutôt que c’est un conte chinois : Un cuento chino.
  • Quant aux Anglais, ils parleraient d’une histoire de coq et de taureau : A cock and bull story !
VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *