+ 25 mai 2013

Avoir un cœur d’artichaut

Cette semaine, LEC Séjours linguistiques s’arrête sur une expression qu’on a souvent prononcée ou… souvent entendue prononcer à son égard : avoir un cœur d’artichaut. Avoir un cœur d’artichaut, c’est tomber amoureux facilement et, pis encore, souvent.

Un cœur qui perd ses feuilles

Mais pourquoi l’artichaut ? Pourquoi pas un haricot vert ou un petit pois ? Pour une raison fort simple : le centre de l’artichaut (le cœur, donc) a de nombreuses feuilles qui se détachent facilement – à l’instar de la plante en question, un cœur d’artichaut distribuera donc un peu d’amour à chaque personne qui lui semblera digne d’intérêt !

L’Angleterre et le Mexique, terre de cœurs d’artichauts ?

En Angleterre, on préférera le moins imagé to be fickle, c’est-à-dire être inconstant, changeant. Les Mexicains, eux, opteront pour la même métaphore : tener corazón de alcachofa !

VN:F [1.9.16_1159]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *